रिश्तों की पतंग और मांझे का सच – एक गहरी शायरी | Kalam Wala Kamal

A deep poetry piece illustrating relationships through the symbolism of a kite, string, and thread, highlighting love, sacrifice, and support. ✨🪁

 

* Hindi *


ये रिश्ता पतंग, मैं मांझा और तू डोर है ,

चरखे सी जिंदगी अपनी, पर इसे उड़ा रहा कौन है ?


पतंग और इस डोर की, ये मांझा हिफाज़त करता है ,

दूसरे मांझे से बचाने के लिए, ये जगह जगह से कटता है,


जब कटता नहीं मांझा तो, वार डोर पे होता है,

वार डोर पे करते है क्यों कि, मांझा तीखा होता है,


डोर कच्ची होती है इसलिए, थोड़ा डोर को झुकना होगा,

अगर पतंग इसे बचानी हैं तो, मांझा आगे करना होगा,


मांझे बिन उड़ सकती है पर, कटने से इसको बचना होगा,

बिना मांझे के ये कुछ नहीं, इसे भी थोड़ा समझना होगा ll





* English *


This relationship is a kite, I am the string, and you are the thread,

Life is like a spinning reel, but who is flying it?


The string protects both the kite and the thread,

It gets cut in places to save them from other strings.


When the string doesn’t break, the thread takes the hit,

Because the string is sharp, the attack is on the thread.


The thread is delicate, so it must bend a little,

If the kite wants to be safe, it must let the string take the lead.


A kite can fly without a string, but it must avoid getting cut,

Without the string, it’s nothing—it must understand this too.




* Hinglish *



Ye rishta patang, main maanjha aur tu dor hai,

Charkhe si zindagi apni, par ise uda raha kaun hai?


Patang aur is dor ki, ye maanjha hifaazat karta hai,

Doosre maanjhe se bachane ke liye, ye jagah jagah se katta hai.


Jab katta nahi maanjha to, waar dor pe hota hai,

Waar dor pe karte hain kyunki, maanjha teekha hota hai.


Dor kacchi hoti hai isliye, thoda dor ko jhukna hoga,

Agar patang ise bachani hai to, maanjha aage karna hoga.


Maanjhe bin ud sakti hai par, katne se isko bachna hoga,

Bina maanjhe ke ye kuch nahi, ise bhi thoda samajhna hoga.


Comments